Chapter No 25-پارہ نمبر    ‹     Ornaments of Gold-43 سورت الزخرف ›Ayah No-47 ایت نمبر
| فَلَمَّا جَآءَهُمْ بِاٰیٰتِنَاۤ اِذَا هُمْ مِّنْهَا یَضْحَكُوْنَ |
| آسان اُردو | پھر جب وہ(موسی ؑ) اُن کے پاس ہماری نشانیوں سے آیا، تب وہ اُن (نشانیوں) سے ہنستے رہے (مذاق کرتے رہے) |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | پھر جب انہوں نے ہماری نشانیاں ان کے سامنے پیش کیں تو وہ ان کا مذاق اڑانے لگے۔ |
| ابو الاعلی مودودی | پھر جب اُس نے ہماری نشانیاں ان کے سامنے پیش کیں تو وہ ٹھٹھے مارنے لگے |
| احمد رضا خان | پھر جب وہ ان کے پاس ہماری نشانیاں لایا جبھی وہ ان پر ہنسنے لگے |
| احمد علی | پس جب وہ ان کے پاس ہماری نشانیاں لایا تو وہ اس کی ہنسی اڑانے لگے |
| فتح جالندھری | جب وہ ان کے پاس ہماری نشانیاں لے کر آئے تو وہ نشانیوں سے ہنسی کرنے لگے |
| طاہر القادری | پھر جب وہ ہماری نشانیاں لے کر اُن کے پاس آئے تو وہ اسی وقت ان (نشانیوں) پر ہنسنے لگے، |
| علامہ جوادی | لیکن جب ہماری نشانیوں کو پیش کیا تو وہ سب مضحکہ اڑانے لگے |
| ایم جوناگڑھی | پس جب وه ہماری نشانیاں لے کر ان کے پاس آئے تو وه بےساختہ ان پر ہنسنے لگے |
| حسین نجفی | پس جب وہ ہماری نشانیوں کے ساتھ ان کے پاس آئے تو وہ لوگ ان (نشانیوں) پر ہنسنے لگے (مذاق اڑا نے لگے)۔ |
| M.Daryabadi: | Then when he came Unto them with Our signs, behold! at them they were laughing. |
| M.M.Pickthall: | But when he brought them Our tokens, behold! they laughed at them. |
| Saheeh International: | But when he brought them Our signs, at once they laughed at them. |
| Shakir: | But when he came to them with Our signs, lo! they laughed at them. |
| Yusuf Ali: | But when he came to them with Our Signs, behold they ridiculed them. |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے