Chapter No 24-پارہ نمبر    ‹                   Fusilat-41 سورت حم السجدۃ ›Ayah No-18 ایت نمبر
| وَ نَجَّیْنَا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَ كَانُوْا یَتَّقُوْنَ |
| آسان اُردو | اور ہم نے بچا لیا اُن لوگوں کو جو ایمان والے اور برائیوں سے دور رہتے (یعنی اللہ سے ڈرا کرتے)تھے |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | اور جو لوگ ایمان لے آئے تھے اور تقویٰ اختیار کیے ہوئے تھے ان کو ہم نے نجات دے دی |
| ابو الاعلی مودودی | اور ہم نے اُن لوگوں کو بچا لیا جو ایمان لائے تھے اور گمراہی و بد عملی سے پرہیز کرتے تھے |
| احمد رضا خان | اور ہم نے انہیں بچالیا جو ایمان لائے اور ڈرتے تھے |
| احمد علی | اورجو لوگ ایمان لائے اور ڈرتے رہتے تھے ہم نے انہیں بچا لیا |
| فتح جالندھری | اور جو ایمان لائے اور پرہیزگاری کرتے رہے ان کو ہم نے بچا لیا |
| طاہر القادری | اور ہم نے اُن لوگوں کو نجات بخشی جو ایمان لائے اور پرہیزگاری کرتے رہے، |
| علامہ جوادی | اور ہم نے ان لوگوں کو نجات دے دی جو ایمان لانے والے اور تقویٰ اختیار کرنے والے تھے |
| ایم جوناگڑھی | اور (ہاں) ایماندار اور پارساؤں کو ہم نے (بال بال) بچا لیا |
| حسین نجفی | اور ہم نے ان لوگوں کو نجات دی جو ایمان لاتے تھے اور (ہماری نافرمانی سے) ڈرتے تھے۔ |
| M.Daryabadi: | And We delivered those who believed and had been fearing. |
| M.M.Pickthall: | And We delivered those who believed and used to keep their duty to Allah. |
| Saheeh International: | And We saved those who believed and used to fear Allah. |
| Shakir: | And We delivered those who believed and guarded (against evil). |
| Yusuf Ali: | But We delivered those who believed and practised righteousness. |
آیت کے متعلق اہم نقاط
تاریخی ایت
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے