Chapter No 23-پارہ نمبر    ‹                   Sad-38 سورت ص ›Ayah No-70 ایت نمبر
| اِنْ یُّوْحٰۤى اِلَیَّ اِلَّاۤ اَنَّمَاۤ اَنَا نَذِیْرٌ مُّبِیْنٌ |
| آسان اُردو | نہیں وحی کی جاتی میری طرف ماسوائے کہ میں صرف واضح طور پر ڈرانے والا ہی ہوں |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | میرے پاس وحی صرف اس لیے آتی ہے کہ میں صاف صاف خبردار کرنے والا ہوں۔ |
| ابو الاعلی مودودی | مجھ کو تو وحی کے ذریعہ سے یہ باتیں صرف اس لیے بتائی جاتی ہیں کہ میں کھلا کھلا خبردار کرنے والا ہوں" |
| احمد رضا خان | مجھے تو یہی وحی ہوتی ہے کہ میں نہیں مگر روشن ڈر سنانے والا |
| احمد علی | مجھے تو یہی وحی کیا گیا ہے کہ میں تمہیں صاف صاف ڈراؤں |
| فتح جالندھری | میری طرف تو یہی وحی کی جاتی ہے کہ میں کھلم کھلا ہدایت کرنے والا ہوں |
| طاہر القادری | مجھے تو (اﷲ کی طرف سے) وحی کی جاتی ہے مگر یہ کہ میں صاف صاف ڈر سنانے والا ہوں، |
| علامہ جوادی | میری طرف تو صرف یہ وحی آتی ہے کہ میں ایک کھلا ہوا عذاب الہٰی سے ڈرانے والا انسان ہوں |
| ایم جوناگڑھی | میری طرف فقط یہی وحی کی جاتی ہے کہ میں تو صاف صاف آگاه کر دینے واﻻ ہوں |
| حسین نجفی | میری طرف اس لئے وحی کی جاتی ہے کہ میں ایک کھلا ہوا ڈرانے والا ہوں۔ |
| M.Daryabadi: | Naught is revealed Unto me except that I am a warner manifest. |
| M.M.Pickthall: | It is revealed unto me only that I may be a plain warner. |
| Saheeh International: | It has not been revealed to me except that I am a clear warner." |
| Shakir: | Naught is revealed to me save that I am a plain warner. |
| Yusuf Ali: | 'Only this has been revealed to me: that I am to give warning plainly and publicly." |
آیت کے متعلق اہم نقاط
علمی ایت
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے