Chapter No 21-پارہ نمبر    ‹           The Spider-29 سورت العنکبوت ›Ayah No-57 ایت نمبر
| كُلُّ نَفْسٍ ذَآئِقَةُ الْمَوْتِ١۫ ثُمَّ اِلَیْنَا تُرْجَعُوْنَ |
| آسان اُردو | ہر نفس (جاندار)نے موت کو چکھنا ہے. پھر ہماری طرف تم لوٹائے جاؤ گے |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | ہر متنفس کو موت کا ذائقہ چکھنا ہے، پھر ہماری ہی طرف تم سب کو واپس لایا جائے گا۔ |
| ابو الاعلی مودودی | ہر متنفس کو موت کا مزا چکھنا ہے، پھر تم سب ہماری طرف ہی پلٹا کر لائے جاؤ گے |
| احمد رضا خان | ہر جان کو موت کا مز ہ چکھنا ہے پھر ہماری ہی طرف پھروگے |
| احمد علی | ہر جاندار موت کا مزہ چکھنے والا ہے پھر ہمارے ہی پاس پھر کر آؤ گے |
| فتح جالندھری | ہر متنفس موت کا مزہ چکھنے والا ہے۔ پھر تم ہماری ہی طرف لوٹ کر آؤ گے |
| طاہر القادری | ہر جان موت کا مزہ چکھنے والی ہے، پھر تم ہماری ہی طرف لوٹائے جاؤ گے، |
| علامہ جوادی | ہر نفس موت کا مزہ چکھنے والاہے اس کے بعد تم سب ہماری بارگاہ میں پلٹا کر لائے جاؤ گے |
| ایم جوناگڑھی | ہر جاندار موت کا مزه چکھنے واﻻ ہےاور تم سب ہماری ہی طرف لوٹائے جاؤ گے |
| حسین نجفی | ہر نفس موت کا مزہ چکھنے والا ہے پھر تم سب ہماری طرف لوٹائے جاؤگے۔ |
| M.Daryabadi: | Every soul shall taste of death; then unto Us ye shall be returned. |
| M.M.Pickthall: | Every soul will taste of death. Then unto Us ye will be returned. |
| Saheeh International: | Every soul will taste death. Then to Us will you be returned. |
| Shakir: | Every soul must taste of death, then to Us you shall be brought back. |
| Yusuf Ali: | Every soul shall have a taste of death in the end to Us shall ye be brought back. |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
علمی ایت