Chapter No 20-پارہ نمبر    ‹           The Story-28 سورت القصص ›Ayah No-51 ایت نمبر
| وَ لَقَدْ وَصَّلْنَا لَهُمُ الْقَوْلَ لَعَلَّهُمْ یَتَذَكَّرُوْنَؕ |
| آسان اُردو | اور اب واقعی ہم نے لفظ (ہدایت)کو ان تک پہنچا دیا ہے، تاکہ وہ نصیحت پکڑیں |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | اور واقعہ یہ ہے کہ ہم ان کے فائدے کے لیے ایک کے بعد ایک (نصیحت کی) بات بھیجتے رہے ہیں، تاکہ وہ متنبہ ہوں۔ |
| ابو الاعلی مودودی | اور (نصیحت کی) بات پے در پے ہم انہیں پہنچا چکے ہیں تاکہ وہ غفلت سے بیدار ہوں |
| احمد رضا خان | اور بیشک ہم نے ان کے لیے بات مسلسل اتاری کہ وہ دھیان کریں، |
| احمد علی | اور البتہ ہم ان کے پاس ہدایت بھیجتے رہے تاکہ وہ نصیحت حاصل کریں |
| فتح جالندھری | اور ہم پے درپے اُن لوگوں کے پاس (ہدایت کی) باتیں بھیجتے رہے ہیں تاکہ نصیحت پکڑیں |
| طاہر القادری | اور درحقیقت ہم ان کے لئے پے در پے (قرآن کے) فرمان بھیجتے رہے تاکہ وہ نصیحت قبو ل کریں، |
| علامہ جوادی | اور ہم نے مسلسل ان لوگوں تک اپنی باتیں پہنچائیں کہ شاید اسی طرح نصیحت حاصل کرلیں |
| ایم جوناگڑھی | اور ہم برابر پے درپے لوگوں کے لیے اپنا کلام بھیجتے رہے تاکہ وه نصیحت حاصل کرلیں |
| حسین نجفی | اور ہم نے ان کیلئے کلام (ہدایت نظام) کا تسلسل جاری رکھا تاکہ وہ نصیحت حاصل کریں۔ |
| M.Daryabadi: | And assuredly We have caused the Word to reach them in succession, that haply they may be admonished. |
| M.M.Pickthall: | And now verily We have caused the Word to reach them, that haply they may give heed. |
| Saheeh International: | And We have [repeatedly] conveyed to them the Qur'an that they might be reminded. |
| Shakir: | And certainly We have made the word to reach them so that they may be mindful. |
| Yusuf Ali: | Now have We caused the Word to reach them themselves, in order that they may receive admonition. |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے