اُردو عربی انڈکس Home-ویب پیج Page down-↓

Chapter No 19-پارہ نمبر          The Poets-26 سورت الشعراء Ayah No-112 ایت نمبر

قَالَ وَ مَا عِلْمِیْ بِمَا كَانُوْا یَعْمَلُوْنَۚ
آسان اُردو اُس (نوحؑ) نے کہا: اور میرا کیا علم ہے اُس بارے میں جووہ (اپنی گذشتہ زندگی میں) کرتے رہے ہیں؟
(آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں)
===============================
ایم تقی عثمانی نوح نے کہا : میں کیا جانوں کہ وہ کیا کام کرتے ہیں ؟
ابو الاعلی مودودی نوحؑ نے کہا "میں کیا جانوں کہ ان کے عمل کیسے ہیں
احمد رضا خان فرمایا مجھے کیا خبر ان کے کام کیا ہیں
احمد علی کہا اور مجھے کیا خبر کہ وہ کیا کرتے تھے
فتح جالندھری نوح نے کہا کہ مجھے کیا معلوم کہ وہ کیا کرتے ہیں
طاہر القادری (نوح علیہ السلام نے) فرمایا: میرے علم کو ان کے (پیشہ وارانہ) کاموں سے کیا سروکار،
علامہ جوادی نوح نے کہا کہ میں کیا جانوں کہ یہ کیا کرتے تھے
ایم جوناگڑھی آپ نے فرمایا! مجھے کیا خبر کہ وه پہلے کیا کرتے رہے؟
حسین نجفی آپ نے کہا مجھے اس کی کیا خبر (اور کیا غرض؟) جو وہ کرتے رہے ہیں؟
=========================================
M.Daryabadi: He said: I have no knowledge of that which they have been Working.
M.M.Pickthall: He said: And what knowledge have I of what they may have been doing (in the past)?
Saheeh International: He said, "And what is my knowledge of what they used to do?
Shakir: He said: And what knowledge have I of what they do?
Yusuf Ali: He said: "And what do I know as to what they do?
======================================

آیت کے متعلق اہم نقاط

ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
حضرت نوحؑ اور ان کی قوم کے بارے میں ہے