Chapter No 19-پارہ نمبر   ‹             The Criterion-25 سورت الفرقان  ›Ayah No-56 ایت نمبر
| وَ مَاۤ اَرْسَلْنٰكَ اِلَّا مُبَشِّرًا وَّ نَذِیْرًا |
| آسان اُردو | اور نہیں ہم نے بھیجاآپﷺ کو ماسوائے کہ بشارت دینے والا اور ڈرانے والا |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | اور (اے پیغمبر) ہم نے تمہیں کسی اور کام کے لیے نہیں، بلکہ اس لیے بھیجا ہے کہ تم لوگوں کو خوشخبری دو ، اور خبردار کرو۔ |
| ابو الاعلی مودودی | اے محمدؐ، تم کو تو ہم نے بس ایک مبشر اور نذیر بنا کر بھیجا ہے |
| احمد رضا خان | اور ہم نے تمہیں نہ بھیجا مگر خوشی اور ڈر سناتا، |
| احمد علی | اور ہم نےتمہیں محض خوشخبری دینے والا اور ڈرانے والا بنا کر بھیجا ہے |
| فتح جالندھری | اور ہم نے (اے محمدﷺ) تم کو صرف خوشی اور عذاب کی خبر سنانے کو بھیجا ہے |
| طاہر القادری | اور ہم نے آپ کو نہیں بھیجا مگر (اللہ کے اطاعت گزار بندوں کو) خوشخبری سنانے والا اور (بغاوت شعار لوگوں کو) ڈر سنانے والا بنا کر، |
| علامہ جوادی | اور ہم نے آپ کو صرف بشارت دینے والا اور ڈرانے والا بنا کر بھیجا ہے |
| ایم جوناگڑھی | ہم نے تو آپ کو خوشخبری اور ڈر سنانے واﻻ (نبی) بنا کر بھیجا ہے |
| حسین نجفی | اور آپ کہہ دیجئے! کہ میں اس (کار رسالت) پر تم سے کوئی معاوضہ نہیں مانگتا سوائے اس کے کہ جو چاہے اپنے پروردگار کا راستہ اختیار کرے۔ |
| M.Daryabadi: | And We sent thee but as a bearer of glad tidings and warner. |
| M.M.Pickthall: | And We have sent thee (O Muhammad) only as a bearer of good tidings and a warner. |
| Saheeh International: | And We have not sent you, [O Muhammad], except as a bringer of good tidings and a warner. |
| Shakir: | And We have not sent you but as a giver of good news and as a warner. |
| Yusuf Ali: | But thee We only sent to give glad tidings and admonition. |
آیت کے متعلق اہم نقاط
آپﷺ کا مقام
تاریخی ایت