Chapter No 19-پارہ نمبر   ‹             The Criterion-25 سورت الفرقان  ›Ayah No-28 ایت نمبر
| یٰوَیْلَتٰى لَیْتَنِیْ لَمْ اَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِیْلًا |
| آسان اُردو | ہاے میری کم بختی! کاش میں ہرگز فلاں کو اپنا ایک دوست نہ چنتا |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | ہائے میری بربادی ! کاش میں نے فلاں شخص کو دوست نہ بنایا ہوتا۔ |
| ابو الاعلی مودودی | ہائے میری کم بختی، کاش میں نے فلاں شخص کو دوست نہ بنایا ہوتا |
| احمد رضا خان | وائے خرابی میری ہائے کسی طرح میں نے فلانے کو دوست نہ بنایا ہوتا، |
| احمد علی | ہائے میری شامت کاش میں نے فلاں کو دوست نہ بنایا ہوتا |
| فتح جالندھری | ہائے شامت کاش میں نے فلاں شخص کو دوست نہ بنایا ہوتا |
| طاہر القادری | ہائے افسوس! کاش میں نے فلاں شخص کو دوست نہ بنایا ہوتا، |
| علامہ جوادی | ہائے افسوس-کاش میں نے فلاں شخص کو اپنا دوست نہ بنایا ہوتا |
| ایم جوناگڑھی | ہائے افسوس کاش کہ میں نے فلاں کو دوست نہ بنایا ہوتا |
| حسین نجفی | ہائے میری بدبختی! کاش میں نے فلاں شخص کو اپنا دوست نہ بنایا ہوتا۔ |
| M.Daryabadi: | Ah! woe unto me! wouldthat had never taken such a one for a friend! |
| M.M.Pickthall: | Alas for me! Ah, would that I had never taken such an one for friend! |
| Saheeh International: | Oh, woe to me! I wish I had not taken that one as a friend. |
| Shakir: | O woe is me! would that I had not taken such a one for a friend! |
| Yusuf Ali: | "Ah! woe is me! Would that I had never taken such a one for a friend! |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
قیامت کے دن