|
ایم تقی عثمانی
|
وہ اللہ جسے تمام چھپی اور کھلی باتوں کا مکمل علم ہے۔ لہذا وہ ان کے شرک سے بہت بلند وبالا ہے۔
|
|
ابو الاعلی مودودی
|
کھلے اور چھپے کا جاننے والا، وہ بالاتر ہے اُس شرک سے جو یہ لوگ تجویز کر رہے ہیں
|
|
احمد رضا خان
|
جاننے والا ہر نہاں و عیاں کا تو اسے بلندی ہے ان کے شرک سے،
|
|
احمد علی
|
غائب اور حاضر سب کا جاننے والا ہے وہ بہت بلند ہے اس سے جسے یہ شریک بناتے ہیں
|
|
فتح جالندھری
|
وہ پوشیدہ اور ظاہر کو جانتا ہے اور (مشرک) جو اس کے ساتھ شریک کرتے ہیں اس کی شان اس سے اونچی ہے
|
|
طاہر القادری
|
(وہ) پوشیدہ اور آشکار (سب چیزوں) کا جاننے والا ہے سو وہ ان چیزوں سے بلند و برتر ہے جنہیں یہ شریک ٹھہراتے ہیں،
|
|
علامہ جوادی
|
وہ حاضر و غائب سب کا جاننے والا ہے اور ان سب کے شرک سے بلند و بالاتر ہے
|
|
ایم جوناگڑھی
|
وه غائب حاضر کا جاننے واﻻ ہے اور جو شرک یہ کرتے ہیں اس سے باﻻتر ہے
|
|
حسین نجفی
|
وہ غیب و شہادت یعنی پوشیدہ اور ظاہر سب کا جاننے والا ہے۔ اور وہ اس شرک سے بلند و بالا ہے جو یہ لوگ بیان کرتے ہیں۔
|
|
M.Daryabadi:
|
Knower of the unseen and the seen, Exalted is He above that which they associate!
|
|
M.M.Pickthall:
|
Knower of the invisible and the visible! and exalted be He over all that they ascribe as partners (unto Him)!
|
|
Saheeh International:
|
[He is] Knower of the unseen and the witnessed, so high is He above what they associate [with Him].
|
|
Shakir:
|
The Knower of the unseen and the seen, so may He be exalted above what they associate (with Him).
|
|
Yusuf Ali:
|
He knows what is hidden and what is open: too high is He for the partners they attribute to Him!
|