|
ایم تقی عثمانی
|
کہتے ہیں کہ : کیا جب ہم مرجائیں گے اور مٹی اور ہڈیوں میں تبدیل ہوجائیں گے تو کیا واقعی ہمیں دوبارہ زندہ کر کے اٹھایا جائے گا ؟
|
|
ابو الاعلی مودودی
|
یہ کہتے ہیں "کیا جب ہم مر کر مٹی ہو جائیں گے اور ہڈیوں کا پنجر بن کر رہ جائیں گے تو ہم کو پھر زندہ کر کے اٹھایا جائے گا؟
|
|
احمد رضا خان
|
بولے کیا جب ہم مرجائیں اور مٹی اور ہڈیاں ہوجائیں کیا پھر نکالے جائیں گے،
|
|
احمد علی
|
کہتے ہیں کیا جب ہم مرجائیں گے اور مٹی اور ہڈیاں ہو جائیں گے تو کیا ہم دوبارہ زندہ کیے جائیں گے
|
|
فتح جالندھری
|
کہتے ہیں کہ جب ہم مر جائیں گے اور مٹی ہو جائیں گے اور استخوان (بوسیدہ کے سوا کچھ) نہ رہے گا تو کیا ہم پھر اٹھائے جائیں گے؟
|
|
طاہر القادری
|
یہ کہتے ہیں کہ جب ہم مر جائیں گے اور ہم خاک اور (بوسیدہ) ہڈیاں ہو جائیں گے تو کیا ہم (پھر زندہ کر کے) اٹھائے جائیں گے،
|
|
علامہ جوادی
|
کہ اگر ہم مرگئے اور مٹی اور ہڈی ہوگئے تو کیا ہم دوبارہ اٹھائے جانے والے ہیں
|
|
ایم جوناگڑھی
|
کہ کیا جب ہم مر کر مٹی اور ہڈی ہوجائیں گے کیا پھر بھی ہم ضرور اٹھائے جائیں گے؟
|
|
حسین نجفی
|
کہتے ہیں کہ جب ہم مر جائیں گے اور خاک اور ہڈیاں ہو جائیں گے تو کیا ہم دوبارہ اٹھائے جائیں گے۔
|
|
M.Daryabadi:
|
They say: when we are dead, and have become dust and bones, shall we verily be raised up?
|
|
M.M.Pickthall:
|
They say: When we are dead and have become (mere )dust and bones, shall we then, forsooth, be raised again?
|
|
Saheeh International:
|
They said, "When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
|
|
Shakir:
|
They say: What! When we are dead and become dust and bones, shall we then be raised?
|
|
Yusuf Ali:
|
They say: "What! when we die and become dust and bones, could we really be raised up again?
|