|
ایم تقی عثمانی
|
آگ ان کے چہروں کو جھلس ڈالے گی، اور اس میں ان کی صورتیں بگڑ جائیں گی۔
|
|
ابو الاعلی مودودی
|
آگ ان کے چہروں کی کھال چاٹ جائے گی اور اُن کے جبڑے باہر نکل آئیں گے
|
|
احمد رضا خان
|
ان کے منہ پر آگ لپیٹ مارے گی اور وہ اس میں منہ چڑائے ہوں گے
|
|
احمد علی
|
ان کے مونہوں کو آگ جھلس دے گی اور وہ اس میں بدشکل ہونے والے ہوں گے
|
|
فتح جالندھری
|
آگ ان کے مونہوں کو جھلس دے گی اور وہ اس میں تیوری چڑھائے ہوں گے
|
|
طاہر القادری
|
ان کے چہروں کو آگ جھلس دے گی اور وہ اس میں دانت نکلے بگڑے ہوئے منہ کے ساتھ پڑے ہوں گے،
|
|
علامہ جوادی
|
جہنمّ کی آگ ان کے چہروں کو جھلس دے گی اور وہ اسی میں منہ بنائے ہوئے ہوں گے
|
|
ایم جوناگڑھی
|
ان کے چہروں کو آگ جھلستی رہے گی اور وه وہاں بدشکل بنے ہوئے ہوں گے
|
|
حسین نجفی
|
آگ ان کے چہروں کو جھلسا رہی ہوگی اور ان کی شکلیں اس میں بگڑ گئی ہوں گی۔
|
|
M.Daryabadi:
|
The Fire will scorch their faces, and therein they shall be grinning.
|
|
M.M.Pickthall:
|
The fire burneth their faces, and they are glum therein.
|
|
Saheeh International:
|
The Fire will sear their faces, and they therein will have taut smiles.
|
|
Shakir:
|
The fire shall scorch their faces, and they therein shall be in severe affliction.
|
|
Yusuf Ali:
|
The Fire will burn their faces, and they will therein grin, with their lips displaced.
|