|
ایم تقی عثمانی
|
الر۔ یہ (اللہ کی) کتاب اور روشن قرآن کی آیتیں ہیں۔
|
|
ابو الاعلی مودودی
|
ا ل ر یہ آیات ہیں کتاب الٰہی اور قرآن مبین کی
|
|
احمد رضا خان
|
یہ آیتیں ہیں کتاب اور روشن قرآن کی-
|
|
احمد علی
|
یہ آیتیں کتاب کی ہیں اور قرآن واضح کی
|
|
فتح جالندھری
|
آلرا۔ یہ خدا کی کتاب اور قرآن روشن کی آیتیں ہیں
|
|
طاہر القادری
|
الف، لام، را (حقیقی معنی اﷲ اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ہی بہتر جانتے ہیں)، یہ (برگزیدہ) کتاب اور روشن قرآن کی آیتیں ہیں،
|
|
علامہ جوادی
|
الرۤ - یہ کتابِ خدا اور قرآنِ مبین کی آیات ہیں
|
|
ایم جوناگڑھی
|
الرٰ، یہ کتاب الٰہی کی آیتیں ہیں اور کھلے اور روشن قرآن کی
|
|
حسین نجفی
|
الف، لام، را۔ یہ کتاب (الٰہی) یعنی روشن قرآن کی آیتیں ہیں۔
|
|
M.Daryabadi:
|
Alif. Lam. Ra. These are the verses of the Book, and a Qur'an luminous.
|
|
M.M.Pickthall:
|
Alif. Lam. Ra. These are verses of the Scripture and a plain Reading.
|
|
Saheeh International:
|
Alif, Lam, Ra. These are the verses of the Book and a clear Qur'an.
|
|
Shakir:
|
Alif Lam Ra. These are the verses of the Book and (of) a Quran that makes (things) clear.
|
|
Yusuf Ali:
|
A. L. R. These are the Ayats of Revelation,- of a Qur'an that makes things clear.
|