Chapter No 29-پارہ نمبر    ‹           The Emissaries-77 سورت المرسلت ›Ayah No-46 ایت نمبر
| كُلُوْا وَ تَمَتَّعُوْا قَلِیْلًا اِنَّكُمْ مُّجْرِمُوْنَ |
| آسان اُردو | (دنیا میں، اے منکرو!) کھا لو اور تم تھوڑا سا فاہدہ لے لو. بے شک! تم مجرم ہو |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | (اے کافرو) کچھ وقت کھالو، اور مزے اڑا لو۔ حقیقت میں تم لوگ مجرم ہو |
| ابو الاعلی مودودی | کھا لو اور مزے کر لو تھوڑے دن حقیقت میں تم لوگ مجرم ہو |
| احمد رضا خان | کچھ دن کھالو اور برت لو ضرور تم مجرم ہو |
| احمد علی | کھاؤ اور چند روز فائدہ اٹھاؤ بے شک تم مجرم ہو |
| فتح جالندھری | (اے جھٹلانے والو!) تم کسی قدر کھا لو اور فائدے اُٹھا لو تم بےشک گنہگار ہو |
| طاہر القادری | (اے حق کے منکرو!) تم تھوڑا عرصہ کھا لو اور فائدہ اٹھا لو، بے شک تم مجرم ہو، |
| علامہ جوادی | تم لوگ تھوڑے دنوں کھاؤ اور آرام کرلو کہ تم مجرم ہو |
| ایم جوناگڑھی | (اے جھٹلانے والو) تم دنیا میں تھوڑا سا کھا لو اور فائده اٹھا لو بیشک تم گنہگار ہو |
| حسین نجفی | (اے جھٹلانے والو) تم تھوڑے دن (دنیا میں) کھا لو اورفائدہ اٹھا لو (بہرحال) تم لوگ مجرم ہو۔ |
| M.Daryabadi: | 'Eat and enjoy a little; verily ye are culprits. |
| M.M.Pickthall: | Eat and take your ease (on earth) a little. Lo! ye are guilty. |
| Saheeh International: | [O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals. |
| Shakir: | Eat and enjoy yourselves for a little; surely you are guilty. |
| Yusuf Ali: | (O ye unjust!) Eat ye and enjoy yourselves (but) a little while, for that ye are Sinners. |
آیت کے متعلق اہم نقاط
منفرد ایت
علمی ایت
دنیا میں جو مجرمین ہیں