Chapter No 29-پارہ نمبر    ‹           "Time" or "Man"-76 سورت الدھر ›Ayah No-29 ایت نمبر
| اِنَّ هٰذِهٖ تَذْكِرَةٌ١ۚ فَمَنْ شَآءَ اتَّخَذَ اِلٰى رَبِّهٖ سَبِیْلًا |
| آسان اُردو | بے شک! یہ ایک نصیحت ہے، پس جو چاہے وہ اپنے رب کی طرف (جانے کے لئے) ایک (سیدھا) راستہ چن لے |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | حقیقت یہ ہے کہ یہ ایک نصیحت کی بات ہے۔ اب جو چاہے اپنے پروردگار کی طرف جانے والا راستہ اختیار کرلے۔ |
| ابو الاعلی مودودی | یہ ایک نصیحت ہے، اب جس کا جی چاہے اپنے رب کی طرف جانے کا راستہ اختیار کر لے |
| احمد رضا خان | بیشک یہ نصیحت ہے تو جو چاہے اپنے رب کی طرف راہ لے |
| احمد علی | بے شک یہ ایک نصیحت ہے پس جو کوئی چاہے اپنے رب کی طرف راستہ اختیار کرے |
| فتح جالندھری | یہ تو نصیحت ہے۔ جو چاہے اپنے پروردگار کی طرف پہنچنے کا رستہ اختیار کرے |
| طاہر القادری | بے شک یہ (قرآن) نصیحت ہے، سو جو کوئی چاہے اپنے رب کی طرف (پہنچنے کا) راستہ اِختیار کر لے، |
| علامہ جوادی | یہ ایک نصیحت کا سامان ہے اب جس کا جی چاہے اپنے پروردگار کے راستہ کو اختیار کرلے |
| ایم جوناگڑھی | یقیناً یہ تو ایک نصیحت ہے پس جو چاہے اپنے رب کی راه لے لے |
| حسین نجفی | بےشک یہ ایک بڑی نصیحت ہے تو جو چاہے اپنے پروردگار کا راستہ اختیار کرے۔ |
| M.Daryabadi: | Verily this is an admonition; then whosoever Will, may choose a way Unto his Lord. |
| M.M.Pickthall: | Lo! this is an Admonishment, that whosoever will may choose a way unto his Lord. |
| Saheeh International: | Indeed, this is a reminder, so he who wills may take to his Lord a way. |
| Shakir: | Surely this is a reminder, so whoever pleases takes to his Lord a way. |
| Yusuf Ali: | This is an admonition: Whosoever will, let him take a (straight) Path to his Lord. |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
علمی ایت