Chapter No 7-پارہ نمبر    ‹                  The Cattle-6 سورت الانعام ›Ayah No-106 ایت نمبر
| اِتَّبِعْ مَاۤ اُوْحِیَ اِلَیْكَ مِنْ رَّبِّكَ١ۚ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ١ۚ وَ اَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِیْنَ |
| آسان اُردو | پیروی کریں جو آپؐ کی طرف آپؐ کے رب سے وحی کی گئی ہے ؛ اُس کے سوا کوئی معبود نہیں؛ اور مشرکین سے نظراندازی(کنارہ) کریں |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | (اے پیغبر) تم پر تمہارے پروردگار کی طرف سے جو وحی بھیجی گئی ہے، تم اسی کی پیروی کرو، اس کے سوا کوئی معبود نہیں ہے، اور جو لوگ اللہ کے ساتھ شرک کرتے ہیں ان سے بےپرواہ ہوجاؤ۔ |
| بو الاعلی مودودی | اے محمدؐ! اُس وحی کی پیروی کیے جاؤ جو تم پر تمہارے رب کی طرف سے نازل ہوئی ہے کیونکہ اُس ایک رب کے سوا کوئی اور خدا نہیں ہے اور ان مشرکین کے پیچھے نہ پڑو |
| احمد رضا خان | اس پر چلو جو تمہیں تمہارے رب کی طرف سے وحی ہوتی ہے اس کے سوا کوئی معبود نہیں اور مشرکوں سے منہ پھیر لو |
| احمد علی | تو اس کی تابعداری کر جو تیرےرب کی طرف سے وحی کی گئی ہے اس کے سوا اور کوئی معبود نہیں اور مشرکوں سے منہ پھیرے |
| فتح جالندھری | اور جو حکم تمہارے پروردگار کی طرف سے تمہارے پاس آتا ہے اسی کی پیروی کرو۔ اس (پروردگار) کے سوا کوئی معبود نہیں۔ اور مشرکوں سے کنارہ کرلو |
| طاہر القادری | آپ اس (قرآن) کی پیروی کیجئے جو آپ کی طرف آپ کے رب کی جانب سے وحی کیا گیا ہے، اللہ کے سوا کوئی معبود نہیں، اور آپ مشرکوں سے کنارہ کشی کر لیجئے، |
| علامہ جوادی | آپ اپنی طرف آنے والی وحی الٰہی کا اتباع کریں کہ اس کے علاوہ کوئی خدا نہیں ہے اور مشرکین سے کنارہ کشی کرلیں |
| ایم جوناگڑھی | آپ خود اس طریق پر چلتے رہئے جس کی وحی آپ کے رب تعالیٰ کی طرف سے آپ کے پاس آئی ہے، اللہ تعالیٰ کے سوا کوئی ﻻئق عبادت نہیں اور مشرکین کی طرف خیال نہ کیجئے |
| حسین نجفی | آپ اس وحی کی پیروی کریں جو آپ کے پروردگار کی طرف سے آپ کو کی جاتی ہے اس کے سوا کوئی خدا نہیں ہے۔ اور مشرکوں سے بےتوجہی اختیار کریں۔ |
| M.Daryabadi: | Follow thou that which hath been revealed unto thee from thy Lord: no god is there but He; and turn thou away from the associaters. |
| M.M.Pickthall: | Follow that which is inspired in thee from thy Lord; there is no Allah save Him; and turn away from the idolaters. | Saheeh International: | Follow, [O Muhammad], what has been revealed to you from your Lord - there is no deity except Him - and turn away from those who associate others with Allah. |
| Shakir: | Follow what is revealed to you from your Lord; there is no god but He; and withdraw from the polytheists. |
| Yusuf Ali: | Follow what thou art taught by inspiration from thy Lord: there is no god but He: and turn aside from those who join gods with Allah. |
آیت کے متعلق اہم نقاط
واضح، محکم ایت
جیسے کہ پچھلی ایت میں بتایا گیا کہ ایات کی تفصیل کی گئی ہے
اب نبی اکرمؐ کو حکم دیا گیا ہے کہ اپؐ پیروی کریں جو اپؐ کی طرف وحی کی گی ہے
یہی حکم تمام مومنین کو ہے
مشرکین سے کنارہ کشی کا حکم ہے جو بہت اہم ہے