Chapter No 25-پارہ نمبر    ‹     Ornaments of Gold-43 سورت الزخرف ›Ayah No-62 ایت نمبر
| وَ لَا یَصُدَّنَّكُمُ الشَّیْطٰنُ١ۚ اِنَّهٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِیْنٌ |
| آسان اُردو | اور شیطان تم کو (اللہ کی راہ سے) نہ روکے. بے شک! وہ تمہارے لیے ایک کھلا دشمن ہے |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | اور ایسا ہرگز نہ ہونے پائے کہ شیطان تمہیں اس راستے سے روک دے۔ یقین جانو وہ تمہارا کھلا دشمن ہے۔ |
| ابو الاعلی مودودی | ایسا نہ ہو شیطان تم کو اُس سے روک دے کہ وہ تمہارا کھلا دشمن ہے |
| احمد رضا خان | اور ہرگز شیطان تمہیں نہ روک دے بیشک وہ تمہارا کھلا دشمن ہے، |
| احمد علی | اور تمہیں شیطان نہ روکنے پائیں کیوں کہ وہ تمہارا صریح دشمن ہے |
| فتح جالندھری | اور (کہیں) شیطان تم کو (اس سے) روک نہ دے۔ وہ تو تمہارا اعلاینہ دشمن ہے |
| طاہر القادری | اور شیطان تمہیں ہرگز (اس راہ سے) روکنے نہ پائے، بیشک وہ تمہارا کھلا دشمن ہے، |
| علامہ جوادی | اور خبردار شیطان تمہیں راہ حق سے روک نہ دے کہ وہ تمہارا کھلا ہوا دشمن ہے |
| ایم جوناگڑھی | اور شیطان تمہیں روک نہ دے، یقیناً وه تمہارا صریح دشمن ہے |
| حسین نجفی | (دیکھو خیال رکھنا کہیں) شیطان تمہیں اس سے روک نہ دے۔ بےشک وہ تمہارا کھلا ہوا دشمن ہے۔ |
| M.Daryabadi: | And let not the Satan hinder you; verily he is Unto you an enemy manifest. |
| M.M.Pickthall: | And let not Satan turn you aside. Lo! he is an open enemy for you. |
| Saheeh International: | And never let Satan avert you. Indeed, he is to you a clear enemy. |
| Shakir: | And let not the Shaitan prevent you; surely he is your j open enemy. |
| Yusuf Ali: | Let not the Evil One hinder you: for he is to you an enemy avowed. |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے