Chapter No 25-پارہ نمبر    ‹                   Council-42 سورت الشوری ›Ayah No-41 ایت نمبر
| وَ لَمَنِ انْتَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِهٖ فَاُولٰٓئِكَ مَا عَلَیْهِمْ مِّنْ سَبِیْلٍؕ |
| آسان اُردو | اور جو کوئی بدلہ لیتا ہے اس کے بعد کہ اُس پر ظلم (زیادتی) ہوئی ہے۔۔۔ پھر یہی(لوگ) ہیں کہ ان پر کوئی پکڑ (الزام) نہیں ہے |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | اور جو شخص اپنے اوپر ظلم ہونے کے بعد (برابر کا) بدلہ لے تو ایسے لوگوں پر کوئی الزام نہیں ہے۔ |
| ابو الاعلی مودودی | اور جو لوگ ظلم ہونے کے بعد بدلہ لیں اُن کو ملامت نہیں کی جا سکتی |
| احمد رضا خان | اور بے شک جس نے اپنی مظلو می پر بدلہ لیا ان پر کچھ مواخذہ کی راه نہیں، |
| احمد علی | اور جو کوئی ظلم اٹھانے کے بعد بدلہ لے تو ان پر کوئی الزام نہیں |
| فتح جالندھری | اور جس پر ظلم ہوا ہو اگر وہ اس کے بعد انتقام لے تو ایسے لوگوں پر کچھ الزام نہیں |
| طاہر القادری | اور یقیناً جو شخص اپنے اوپر ظلم ہونے کے بعد بدلہ لے تو ایسے لوگوں پر (ملامت و گرفت) کی کوئی راہ نہیں ہے، |
| علامہ جوادی | اورجو شخض بھی ظلم کے بعد بدلہ لے اس کے اوپرکوئی الزام نہیں ہے |
| ایم جوناگڑھی | اور جو شخص اپنے مظلوم ہونے کے بعد (برابر کا) بدلہ لے لے تو ایسے لوگوں پر (الزام کا) کوئی راستہ نہیں |
| حسین نجفی | اور جو شخض بھی ظلم کے بعد بدلہ لے اس کے اوپر کوئی الزام نہیں ہے۔ |
| M.Daryabadi: | And whosoever vindicateth him self after wrong done him these! against them there is no way of blame. |
| M.M.Pickthall: | And whoso defendeth himself after he hath suffered wrong - for such, there is no way (of blame) against them. |
| Saheeh International: | And whoever avenges himself after having been wronged - those have not upon them any cause [for blame]. |
| Shakir: | And whoever defends himself after his being oppressed, these it is against whom there is no way (to blame). |
| Yusuf Ali: | But indeed if any do help and defend themselves after a wrong (done) to them, against such there is no cause of blame. |
آیت کے متعلق اہم نقاط
علمی ایت
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے