Chapter No 24-پارہ نمبر    ‹                   The Believer-40 سورت المومن ›Ayah No-19 ایت نمبر
| یَعْلَمُ خَآئِنَةَ الْاَعْیُنِ وَ مَا تُخْفِی الصُّدُوْرُ |
| آسان اُردو | وہ نظروں کی چوری کو جانتا ہے، اور (اُس کو بھی) جو سینے (دل) چھپاتے ہیں |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | اللہ آنکھوں کی چوری کو بھی جانتا ہے، اور ان باتوں کو بھی جن کو سینوں نے چھپا رکھا ہے |
| ابو الاعلی مودودی | اللہ نگاہوں کی چوری تک سے واقف ہے اور وہ راز تک جانتا ہے جو سینوں نے چھپا رکھے ہیں |
| احمد رضا خان | اللہ جانتا ہے چوری چھپے کی نگاہ اور جو کچھ سینوں میں چھپا ہے |
| احمد علی | وہ آنکھوں کی خیانت اور دل کے بھید جانتا ہے |
| فتح جالندھری | وہ آنکھوں کی خیانت کو جانتا ہے اور جو (باتیں) سینوں میں پوشیدہ ہیں (ان کو بھی) |
| طاہر القادری | وہ خیانت کرنے والی نگاہوں کو جانتا ہے اور (ان باتوں کو بھی) جو سینے (اپنے اندر) چھپائے رکھتے ہیں، |
| علامہ جوادی | وہ خدا نگاہوں کی خیانت کو بھی جانتا ہے اور دلوں کے حُھپے ہوئے بھیدوں سے بھی باخبر ہے |
| ایم جوناگڑھی | وه آنکھوں کی خیانت کو اور سینوں کی پوشیده باتوں کو (خوب) جانتا ہے |
| حسین نجفی | وہ آنکھوں کی مجرمانہ جنبش کو جانتا ہے اور ان باتوں کو بھی جن کو سینے چھپاتے ہیں۔ |
| M.Daryabadi: | He knoweth the fraudulence of the eyes, and that which the breasts conceal. |
| M.M.Pickthall: | He knoweth the traitor of the eyes, and that which the bosoms hide. |
| Saheeh International: | He knows that which deceives the eyes and what the breasts conceal. |
| Shakir: | He knows the stealthy looks and that which the breasts conceal. |
| Yusuf Ali: | (Allah) knows of (the tricks) that deceive with the eyes, and all that the hearts (of men) conceal. |
آیت کے متعلق اہم نقاط
منفرد ایت
شان الہی