Chapter No 5-پارہ نمبر    ‹           Women-4 سورت النساء ›Ayah No-138 ایت نمبر
| بَشِّرِ الْمُنٰفِقِیْنَ بِاَنَّ لَهُمْ عَذَابًا اَلِیْمَاۙ |
| آسان اُردو | منافقین کو (آپؐ) بشارت دیں کہ اُن کے لیے ایک درد ناک عذاب ہے؛ |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | منافقوں کو یہ خوشخبری سنا دو کہ ان کے لیے ایک دکھ دینے والا عذاب تیار ہے۔ |
| ابو الاعلی مودودی | اور جو منافق اہل ایمان کو چھوڑ کر کافروں کو اپنا رفیق بناتے ہیں انہیں یہ مثردہ سنا دو کہ اُن کے لیے دردناک سزا تیار ہے |
| احمد رضا خان | خوشخبری دو منافقوں کو کہ ان کے لئے دردناک عذاب ہے |
| احمد علی | منافقوں کو خوشخبری سنا دے کہ ان کے واسطے دردناک عذاب ہے |
| فتح جالندھری | (اے پیغمبر) منافقوں (یعنی دو رخے لوگوں) کو بشارت سناد دو کہ ان کے لئے دکھ دینے والا عذاب (تیار) ہے |
| طاہر القادری | (اے نبی!) آپ منافقوں کو یہ خبر سنا دیں کہ ان کے لئے دردناک عذاب ہے، |
| علامہ جوادی | آپ ان منافقین کو دردناک عذاب کی بشارت دے دیں |
| ایم جوناگڑھی | منافقوں کو اس امر کی خبر پہنچا دو کہ ان کے لئے دردناک عذاب یقینی ہے |
| حسین نجفی | منافقوں کو سنا دیجیے! کہ ان کے لئے دردناک عذاب ہے۔ |
| M.Daryabadi: | Announce thou to the hypocrites that theirs shall be a torment afflictive. |
| M.M.Pickthall: | Bear unto the hypocrites the tidings that for them there is a painful doom; |
| Saheeh International: | Give tidings to the hypocrites that there is for them a painful punishment - |
| Shakir: | Announce to the hypocrites that they shall have a painful chastisement: |
| Yusuf Ali: | To the Hypocrites give the glad tidings that there is for them (but) a grievous penalty;- |
آیت کے متعلق اہم نقاط
منفرد یا الگ آیت:جس کا پچھلی ایت یا آیات سے کوئی تسلسل نہیں۔ ایک الگ بات یا موضوع کے بارے میں ہے
منافقین کے بارے میں