Home-ویب پیج

Chapter No 8-پارہ نمبر          The Heights-7 سورت الاعراف Ayah No-9 ایت نمبر

وَ مَنْ خَفَّتْ مَوَازِیْنُهٗ فَاُولٰٓئِكَ الَّذِیْنَ خَسِرُوْۤا اَنْفُسَهُمْ بِمَا كَانُوْا بِاٰیٰتِنَا یَظْلِمُوْنَ
آسان اُردو اور جن کا (نیکی والا) وزن ہلکا ہو ا: پھر یہی (لوگ) ہیں جنہوں نے اپنی جانوں کا نقصان کیا ہو گا اس وجہ سے جو وہ ہماری آیات سے ظلم(ناانصافی) کیا کرتے تھے
(آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں)
===============================
ایم تقی عثمانی اور جن کی ترازو کے پلے ہلکے ہوں گے، وہی لوگ ہیں جنہوں نے ہماری آیتوں کے ساتھ زیادتیاں کر کر کے خود اپنی جانوں کو گھاٹے میں ڈالا ہے۔
ابو الاعلی مودودی اور جن کے پلڑے ہلکے رہیں گے وہی اپنے آپ کو خسارے میں مبتلا کرنے والے ہوں گے کیونکہ وہ ہماری آیات کے ساتھ ظالمانہ برتاؤ کرتے رہے تھے
احمد رضا خان اور جن کے پلے ہلکے ہوئے تو وہی ہیں جنہوں نے اپنی جان گھاٹے میں ڈالی ان زیادتیوں کا بدلہ جو ہماری آیتوں پر کرتے تھے
احمد علی اور جس کا پلہ ہلکا ہو گا سو یہ لوگ ہوں گے جنہوں نے اپنا نقصان کیا اس لیے کہ ہماری آیتوں کا انکار کرتے تھے
فتح جالندھری اور جن کے وزن ہلکے ہوں گے تو یہی لوگ ہیں جنہوں نے اپنے تئیں خسارے میں ڈالا اس لیے کہ ہماری آیتوں کے بارے میں بےانصافی کرتے تھے
طاہر القادری اور جن کے (نیکیوں کے) پلڑے ہلکے ہوں گے تو یہی وہ لوگ ہیں جنہوں نے اپنی جانوں کو نقصان پہنچایا، اس وجہ سے کہ وہ ہماری آیتوں کے ساتھ ظلم کرتے تھے،
علامہ جوادی اور جن کا پّلہ ہلکا ہوگیا یہی وہ لوگ تھے جنہوں نے اپنے نفس کو خسارہ میں رکھا کہ وہ ہماری آیتوں پر ظلم کررہے تھے
ایم جوناگڑھی اور جس شخص کا پلا ہلکا ہوگا سو یہ وه لوگ ہوں گے جنہوں نے اپنا نقصان کرلیا بسبب اس کے کہ ہماری آیتوں کے ساتھ ﻇلم کرتے تھے
حسین نجفی اور جس کے پلے ہلکے ہوں گے۔ وہ اپنے آپ کو خسارے میں مبتلا کرنے والے ہوں گے کیونکہ وہ ناانصافی کرتے تھے۔
=========================================
M.Daryabadi: And whosesoever balances will be light - those are they who have lost themselves in respect of Our signs.
M.M.Pickthall: And as for those whose scale is light: those are they who lose their souls because they used to wrong Our revelations.
Saheeh International: And those whose scales are light - they are the ones who will lose themselves for what injustice they were doing toward Our verses.
Shakir: And as for him whose measure (of good deeds) is light those are they who have made their souls suffer loss because they disbelieved in Our communications.
Yusuf Ali: Those whose scale will be light, will be their souls in perdition, for that they wrongfully treated Our signs.
======================================

آیت کے متعلق اہم نقاط

ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
مستقبل کی بات
اپنی جانوں کا نقصان کرنے والے، وہ لوگ جن کے نیکیوں کے وزن ہلکے ہوں گے۔ قیامت کے دن کی بات
جب حساب کتاب ہو گا