Chapter No 8-پارہ نمبر    ‹       The Heights-7 سورت الاعراف ›Ayah No-7 ایت نمبر
فَلَنَقُصَّنَّ عَلَیْهِمْ بِعِلْمٍ وَّ مَا كُنَّا غَآئِبِیْنَ |
آسان اُردو | پھر واقعی ہم اُن پر علم سے (اُن کا کیا) بیان کریں گے، اور ہم (اس وقت)غیر حاضر(غائب تو) نہیں ہوا کرتے تھے |
(آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
ایم تقی عثمانی | پھر ہم ان کے سامنے سارے واقعات خود اپنے علم کی بنیاد پر بیان کردیں گے، (کیونکہ) ہم (ان واقعات کے وقت) کہیں غائب تو نہیں تھے۔ |
ابو الاعلی مودودی | پھر ہم خود پور ے علم کے ساتھ سرگزشت ان کے آگے پیش کر دیں گے، آخر ہم کہیں غائب تو نہیں تھے |
احمد رضا خان | تو ضرور ہم ان کو بتادیں گے اپنے علم سے اور ہم کچھ غائب نہ تھے، |
احمد علی | پھر اپنے علم کی بناء پر ان کے سامنے بیان کر دیں گے اور ہم کہیں حاضر نہ تھے |
فتح جالندھری | پھر اپنے علم سے ان کے حالات بیان کریں گے اور ہم کہیں غائب تو نہیں تھے |
طاہر القادری | پھر ہم ان پر (اپنے) علم سے (ان کے سب) حالات بیان کریں گے اور ہم (کہیں) غائب نہ تھے (کہ انہیں دیکھتے نہ ہوں)، |
علامہ جوادی | پھر ان سے ساری داستان علم و اطلاع کے ساتھ بیان کریں گے اور ہم خود بھی غائب تو تھے نہیں |
ایم جوناگڑھی | پھر ہم چونکہ پوری خبر رکھتے ہیں ان کے روبرو بیان کردیں گے۔ اور ہم کچھ بے خبر نہ تھے |
حسین نجفی | پھر ہم پورے علم کے ساتھ ان کے سامنے سب (حالات و واقعات) بیان کریں گے آخر ہم غیر حاضر تو تھے نہیں۔ |
M.Daryabadi: | Then surely We will recount unto them with knowledge, and We have not been absent. |
M.M.Pickthall: | Then verily We shall narrate unto them (the event) with knowledge, for We were not absent (when it came to pass). |
Saheeh International: | Then We will surely relate [their deeds] to them with knowledge, and We were not [at all] absent. |
Shakir: | Then most certainly We will relate to them with knowledge, and We were not absent. |
Yusuf Ali: | And verily, We shall recount their whole story with knowledge, for We were never absent (at any time or place). |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
مستقبل کی بات
یوم قیامت کے دن سوال جواب
رسولوں سمیت سب کی پوچھ گچھ