Home-ویب پیج

Chapter No 8-پارہ نمبر          The Heights-7 سورت الاعراف Ayah No-10 ایت نمبر

وَ لَقَدْ مَكَّنّٰكُمْ فِی الْاَرْضِ وَ جَعَلْنَا لَكُمْ فِیْهَا مَعَایِشَ١ؕ قَلِیْلًا مَّا تَشْكُرُوْنَ
آسان اُردو اور واقعی ہم نے (اے انسانو!) تمہیں زمین میں آبادکیا ہے ،اور ہم نے اُس (زمین)میں تمہارے لیے روزی کا ذریعہ بنایا کم ہے جو تم شکر کرتے ہو
(آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں)
===============================
ایم تقی عثمانی اور کھلی بات ہے کہ ہم نے تمہیں زمین میں رہنے کی جگہ دی، اور اس میں تمہارے لیے روزی کے اسباب پیدا کیے۔ (پھر بھی) تم لوگ شکر کم ہی ادا کرتے ہو۔
ابو الاعلی مودودی ہم نے تمھیں زمین میں اختیارات کے ساتھ بسایا اور تمہارے لیے یہاں سامان زیست فراہم کیا، مگر تم لوگ کم ہی شکر گزار ہوتے ہو
احمد رضا خان اور بیشک ہم نے تمہیں زمین میں جماؤ (ٹھکانا) دیا اور تمہارے لیے اس میں زندگی کے اسباب بنائے بہت ہی کم شکر کرتے ہو
احمد علی اور ہم نے تمہیں زمین میں جگہ دی اور اس میں تمہاری زندگی کا سامان بنا دیا تم بہت کم شکر کرتے ہو
فتح جالندھری اور ہم ہی نے زمین میں تمہارا ٹھکانہ بنایا اور اس میں تمہارے لیے سامان معشیت پیدا کئے۔ (مگر) تم کم ہی شکر کرتے ہو
طاہر القادری اور بیشک ہم نے تم کو زمین میں تمکّن و تصرّف عطا کیا اور ہم نے اس میں تمہارے لئے اسبابِ معیشت پیدا کئے، تم بہت ہی کم شکر بجا لاتے ہو،
علامہ جوادی یقینا ہم نے تم کو زمین میں اختیار دیا اور تمہارے لئے سامان زندگی قرار دئیے مگر تم بہت کم شکر ادا کرتے ہو
ایم جوناگڑھی اور بے شک ہم نے تم کو زمین پر رہنے کی جگہ دی اور ہم نے تمہارے لئے اس میں سامان رزق پیدا کیا، تم لوگ بہت ہی کم شکر کرتے ہو
حسین نجفی اور ہم نے تمہیں زمین میں تمکین دی (اقتدار و اختیار دیا) اور اس میں تمہارے لئے زندگی گزارنے کے سامان فراہم کئے۔ مگر تم بہت ہی کم شکر کرتے ہو۔
=========================================
M.Daryabadi: And assuredly We established you in the earth and appointed for you livelihoods therein; yet little thanks ye return.
M.M.Pickthall: And We have given you (mankind) power in the earth, and appointed for you therein livelihoods. Little give ye thanks!
Saheeh International: And We have certainly established you upon the earth and made for you therein ways of livelihood. Little are you grateful.
Shakir: And certainly We have established you in the earth and made in it means of livelihood for you; little it is that you give thanks.
Yusuf Ali: It is We Who have placed you with authority on earth, and provided you therein with means for the fulfilment of your life: small are the thanks that ye give!
======================================

آیت کے متعلق اہم نقاط

پچھلی آیات میں قران کی پیروی، بستیوں کی ہلاکت، اور قیامت کے دن حساب کتاب کا ذکر
منفرد یا الگ آیت: ایک الگ بات یا موضوع کے بارے میں ہے
انسانوں کو زمین میں آباد کرنا ان کے لیے معیشیت بنانی