Home-ویب پیج

Chapter No 6-پارہ نمبر          The Table Spread-5 سورت المائدہ Ayah No-58 ایت نمبر

وَ اِذَا نَادَیْتُمْ اِلَى الصَّلٰوةِ اتَّخَذُوْهَا هُزُوًا وَّ لَعِبًا١ؕ ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا یَعْقِلُوْنَ
آسان اُردو اور جب تم نماز کی طرف آواز(اذان) دیتے ہو، وہ اس (اذان) کو ایک مذاق اور ایک کھیل بناتے ہیں یہ اس لئے ہے کہ بے شک وہ بے عقل لوگ ہیں
(آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں)
===============================
ایم تقی عثمانی اور جب تم نماز کے لیے (لوگوں کو) پکارتے ہو تو وہ اس (پکار) کو مذاق اور کھیل کا نشانہ بناتے ہیں۔ یہ سب (حرکتیں) اس وجہ سے ہیں کہ ان لوگوں کو عقل نہیں ہے۔
ابو الاعلی مودودی جب تم نماز کے لیے منادی کرتے ہو تو وہ اس کا مذاق اڑاتے اور اس سے کھیلتے ہیں اس کی وجہ یہ ہے کہ وہ عقل نہیں رکھتے
احمد رضا خان اور جب تم نماز کے لئے اذان دو تو اسے ہنسی کھیل بناتے ہیں یہ اس لئے کہ وہ نرے بے عقل لوگ ہیں
احمد علی اور جب تم نماز کے لیے پکارتے ہو تو وہ لوگ اس کے ساتھ ہنسی اور کھیل کرتے ہیں یہ ا س واسطے کہ وہ لوگ بے عقل ہیں
فتح جالندھری اور جب تم لوگ نماز کے لیے اذان دیتے ہو تو یہ اسے بھی ہنسی اور کھیل بناتے ہیں یہ اس لیے کہ سمجھ نہیں رکھتے
طاہر القادری اور جب تم نماز کے لئے (لوگوں کو بصورتِ اذان) پکارتے ہو تو یہ (لوگ) اسے ہنسی اور کھیل بنا لیتے ہیں۔ یہ اس لئے کہ وہ ایسے لوگ ہیں جو (بالکل) عقل ہی نہیں رکھتے،
علامہ جوادی اور جب تم نماز کے لئے اذان دیتے ہو تو یہ اس کو مذا ق اور کھیل بنالیتے ہیں اس لئے کہ یہ بالکل بے عقل قوم ہیں
ایم جوناگڑھی اور جب تم نماز کے لئے پکارتے ہو تو وہ اسے ہنسی کھیل ٹھرا لیتے ہیں۔ یہ اس واسطے کہ بےعقل ہیں
حسین نجفی اور جب تم (اذان دے کر لوگوں کو) نماز کی طرف بلاتے ہو تو وہ اسے مذاق اور کھیل بناتے ہیں۔ یہ اس لئے ہے کہ وہ بے وقوف ہیں، عقل سے کام نہیں لیتے۔
=========================================
M.Daryabadi: And when ye call for the prayer they make a mockery and fun thereof. This because they are a people who understand not.
M.M.Pickthall: And when ye call to prayer they take it for a jest and sport. That is because they are a folk who understand not.
Saheeh International: And when you call to prayer, they take it in ridicule and amusement. That is because they are a people who do not use reason.
Shakir: And when you call to prayer they make it a mockery and a joke; this is because they are a people who do not understand.
Yusuf Ali: When ye proclaim your call to prayer they take it (but) as mockery and sport; that is because they are a people without understanding.
======================================
 

آیت کے متعلق اہم نقاط

ایت کا پچھلی ایت کا تسلسل ہے
خطاب ایمان والوں کو ہے۔
واضح ایت
٭ مسلمانوں کو اُن لوگوں کو اپنا دوست نہیں بنانا چاہیے جو ان کے دین کو مذاق اور کھیل بناتے ہوں یہ بنیادی شرط ہے دیکھیں آیات نمبر 8 اور9 سورت الممتحنہ سپارہ نمبر28
عنوان: اہل کتاب اور کفر کرنے والے جو مسلمانوں کے دین کو کھیل تماش اور مذاق بناتے ہیں