ایم تقی عثمانی
|
پھر ان باتوں کے (واضح ہونے کے) بعد بھی جو لوگ اللہ پر جھوٹا بہتان باندھیں، تو ایسے لوگ بڑے ظالم ہیں۔
|
ابو الاعلی مودودی
|
اس کے بعد بھی جولو گ اپنی جھوٹی گھڑی ہوئی باتیں اللہ کی طرف منسوب کرتے رہیں و ہی در حقیقت ظالم ہیں
|
احمد رضا خان
|
تو اس کے بعد جو اللہ پر جھوٹ باندھے تو وہی ظالم ہیں،
|
احمد علی
|
پھر جس شخص نے اس کے بعد الله پر جھوٹ بنایا وہی بڑے بے انصاف ہیں
|
فتح جالندھری
|
جو اس کے بعد بھی خدا پر جھوٹے افترا کریں تو ایسے لوگ ہی بےانصاف ہیں
|
طاہر القادری
|
پھر اس کے بعد بھی جو شخص اللہ پر جھوٹ گھڑے تو وہی لوگ ظالم ہیں،
|
علامہ جوادی
|
اس کے بعد جو بھی خدا پر بہتان رکھے گا اس کا شمار ظالمین میں ہوگا
|
ایم جوناگڑھی
|
اس کے بعد بھی جو لوگ اللہ تعالیٰ پر جھوٹ بہتان باندھیں وہی ﻇالم ہیں
|
حسین نجفی
|
پھر اس کے بعد جو شخص خدا پر بہتان باندھے۔ تو (سمجھ لو کہ) ایسے لوگ ہی ظالم ہیں۔
|
M.Daryabadi:
|
Then whosoever fabricateth after this, lie against Allah - these! they are the wrong-doers.
|
M.M.Pickthall:
|
And whoever shall invent a falsehood after that concerning Allah, such will be wrong-doers.
|
Saheeh International:
|
And whoever invents about Allah untruth after that - then those are [truly] the wrongdoers.
|
Shakir:
|
Then whoever fabricates a lie against Allah after this, these it is that are the unjust.
|
Yusuf Ali:
|
If any, after this, invent a lie and attribute it to Allah, they are indeed unjust wrong-doers.
|
آیت کا پچھلی آیت یا آیات سے تسلسل ہے یعنی ایک عنوان یا بات ہے جو کہ تسلسل سے ہو رہی ہے
٠٭ہدایت الہی کے ہونے کے باوجود جو انسان اللہ پر جھوٹ گھڑتا ہے، وہ ظالم کی صف میں ہے