Home-ویب پیج

Chapter No 1-پارہ نمبر                   The Cow-2 سورت البقرۃ Ayah No-6 ایت نمبر

اِنَّ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا سَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ ءَاَنۡذَرۡتَهُمۡ اَمۡ لَمۡ تُنۡذِرۡهُمۡ لَا يُؤۡمِنُوۡنَ‏
آسان اُردو بے شک جو( لوگ ) کفر(انکار) کر دیتے ہیں ،(پھر) اُن پر برابر ہے چاہے تم اُنہیں ڈراﺅیا تم اُنہیں نہ ڈراﺅ؛ وہ مانتے نہیں ہیں
(آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں)
===============================
ایم تقی عثمانی بیشک وہ لوگ جنہوں نے کفر اپنا لیا ہے ان کے حق میں دونوں باتیں برابر ہیں، چاہے آپ ان کو ڈرائیں یا نہ ڈرائیں وہ ایمان نہیں لائیں گے
ابو الاعلی مودودی جن لوگوں نے (اِن باتوں کو تسلیم کرنے سے) انکار کر دیا، اُن کے لیے یکساں ہے، خواہ تم انہیں خبردار کرو یا نہ کرو، بہرحال وہ ماننے والے نہیں ہیں
احمد رضا خان بیشک وہ جن کی قسمت میں کفر ہے ا نہیں برابر ہے، چاہے تم انہیں ڈراؤ، یا نہ ڈراؤ، وہ ایمان لانے کے نہیں۔
احمد علی بے شک جو لوگ انکار کر چکے ہیں برابر ہے انہیں تو ڈرائے یا نہ ڈرائے وہ ایمان نہیں لائیں گے
فتح جالندھری جو لوگ کافر ہیں انہیں تم نصیحت کرو یا نہ کرو ان کے لیے برابر ہے۔ وہ ایمان نہیں لانے کے
طاہر القادری بیشک جنہوں نے کفر اپنا لیا ہے ان کے لئے برابر ہے خواہ آپ انہیں ڈرائیں یا نہ ڈرائیں، وہ ایمان نہیں لائیں گے،
علامہ جوادی اے رسول! جن لوگوں نے کفر اختیار کرلیا ہے ان کے لئے سب برابر ہے. آپ انہیں ڈرائیں یا نہ ڈرائیں یہ ایمان لانے والے نہیں ہیں
ایم جوناگڑھی کافروں کو آپ کا ڈرانا، یا نہ ڈرانا برابر ہے، یہ لوگ ایمان نہ ﻻئیں گے
حسین نجفی (اے رسول) جن لوگوں نے کفر اختیار کیا۔ ان کے لیے برابر ہے۔ آپ انہیں ڈرائیں یا نہ ڈرائیں۔ بہرحال وہ ایمان نہیں لائیں گے
=========================================
M.M.Pickthall: As for the Disbelievers, Whether thou warn them or thou warn them not it is all one for them; they believe not.
M.Daryabadi: Verily those who have disbelieved, it is equal to them whether thou warnest them or warnest them not; they will not believe.
Yusuf Ali: As to those who reject Faith, it is the same to them whether thou warn them or do not warn them; they will not believe.
Shakir: Surely those who disbelieve, it being alike to them whether you warn them, or do not warn them, will not believe.
Saheeh International: Indeed, those who disbelieve - it is all the same for them whether you warn them or do not warn them - they will not believe.
======================================

آیت کے متعلق اہم نقاط

آیت کا پچھلی آیت یا آیات سے تسلسل ہے
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے اس وجہ سے ہے کہ پہلے متقین کے اوصاف بیان کیے گے ہیں اس ایت سے
کفر کرنے والوں کے بارے میں ہے جو کہ متقین اور کافرین کے درمیان ایک قسم کا تقابلی جائزہ ہے
اس ایت میں کافرین سے مراد وہ لوگ ہیں جو اُن چیزوں کا انکار کرتے ہیں جو گذشتہ آیات میں بیان کی گئی ہیں جن کو ماننے والے متقین اور نہ ماننے والے کافرین ہیں۔
ایک مسلمہ اصول بیان کیا گیا ہے اللہ نے انسان کہ یہ اختیار دیا ہے کہ وہ اپنا راستہ متین کر لے۔ اب جب کوئی کفر یعنی انکار کر دیتا ہے
تو پھر اُس کے لیے بہت مشکل ہو جاتا ہے کہ وہ اپنی پوزشن کو بدل لے۔ اب کوئی اُس کو ڈرائے یا نہ ڈراے وہ اپنی پوزشن تبدیل نہں کرتا
واضح ایت: جو کہ بالکل واضح ہے
علمی ایت: ایک ایسی ایت جس میں کوئی حکم نہیں ہوتا یعنی ایسی ایت محکم نہیں ہوتی ہے اور کسی اور ایت سے
متاشبہ ہو بھی سکتی ہے یا نہیں ہو سکتی۔ بنیادی طور پر اس ایت سے انسان کے علم میں اضافہ ہوتا ہے۔